待ちに待ったミニオンズの映画!可愛らしいミニオン語は色んな言語がミックスされており度々登場する日本語を探がすのもミニオンズを楽しむ醍醐味の一つですよね!
私も早速最新作『ミニオンズフィーバー』を観てきたのですが、特に記憶に残った日本語ワードをまとめてみました♪
※勿論ここに記載しているワード以外にも日本語は沢山出てきます!
容赦なくネタバレを含むのでまだ見ていない人はご注意を!
石
ミニオンズの天然新キャラ、まるーいフォルムが特徴的な「オットー」が盗んだチャリンコで石のネックレスを持っているバイク乗りのおじさんを追いかけるシーン。
なんか必死に「ishi〜〜!!ishi〜!」って叫んでて最初は意味が分からなかったんだけど、実はずっと「石〜!!」って叫んでたのね笑
それを理解してからオットーが一生懸命過ぎて笑いが止まりませんでした笑
かくれんぼ
ミニオンズたちのやり取りではっきりと日本語で「かくれんぼ〜?」って言ってました笑
柿の種
上のシーンと同じ箇所でなんの脈略もなく「柿の種〜!」って絶対に言ってた笑
実は私新潟出身なのでまさかの地元のお菓子がミニオンズの口から出てくるとは笑
ちなみに超個人的なお話しですが、知る人ぞ知るかきたねきっちんの「チーズ in かきたねシリーズ」はすごく有名で、なんと柿の種に中にチーズクリームが入っているんです!
\私のおすすめはトリュフソルト味/
これ!
オットーがミニオンズから事情聴取されながら子供の似顔絵を書くシーン。何度か書き直したあとにようやく記憶と一致する似顔絵が完成します。
そのときにオットーが「ごれぇぇぇぇ!!!これこれぇぇぇ!!」と叫ぶんですが、
もうね、すんごい日本語ですやん笑
イントネーションも完璧笑
あんちゃん
個人的にいちばんツボだったシーン。
オットーがバイク乗りのおじさんとお別れするシーンでオットーが「あんちゃん..!」って言ってるんです笑!!
あんちゃん!!なにそのほっこり感溢れる日本語!!笑
「え?今あんちゃんって言ったよね笑?」とジワジワ笑いがこみ上げてきました笑
とにかくオットーがかわいい
なんだか振り返ると新キャラのオットーばかりですね笑
映画自体もオットーがかなり重要な役回りだったので尚更印象に残ったのかも。
圧倒的なボブ推しでしたがオットーも間抜けで可愛い…❤
吹替版は日本語要素多め?
気のせいかもしれませんが、前作のミニオンズよりも日本語が多く使われている印象でした。
私が見たのは吹替版で字幕版はまだ見ていないのですが、もしかすると日本語版用に一部編集されている可能性も…?
字幕版は比較的大型のシネマでしかやっていないようですが、両方見て違いを探してみるのもおもしろいかもしれませんね♪